Investigación de César Hernández


Investigación de César Hernández Alonso "El lenguaje coloquial juvenil" (Centro Virtual Cervantes)


Contexto: Actualmente en España el número de población juvenil  ( - 28 ó 30 años) corresponde aproximadamente al  50% de la población. La creación de una jerga/argot/modo de hablar (grupo social) se da con mayor o menor intensidad y éxito,  aquí y en todos los países del mundo hispánico.




 Hay 3 posibles modos de hablar en los jóvenes

El primero es forma estándar (sigue normas fijadas por la lengua y uso de términos estándares); el segundo modo haría referencia a aquel grupo que utilizan habitualmente una especie de jerga específica, un sociolecto que va infiltrándose en la expresión coloquial de casi todos y que dejará alguna huella en la historia de la lengua; y el tercer modo sería mixto, es decir aquellos que intentan estándar aunque introducen expresiones del lenguaje juvenil.



 Las principales características son:

  • su valor contractual y desmitificador de la cultura oficial,
  • es anticonvencional,
  • con tintes muy realistas,
  • llena de humor e ironía y busca librarse de estereotipos (caen en otros)
  • actúa como una marca distintiva del grupo (da cohesión)
  • En ocasiones tiene la apariencia de ser un "antilenguaje"
    • especialmente expresivo y comunicativo
    • un lenguaje agresivo, ingenioso e hiperbólico.

 ¿De dónde viene la jerga juvenil?


Sus antepasados se remontan al "lenguaje del rollo", "cheli" y lenguaje "pasota”. Sus orígenes se fijan en el viejo "rollo rockero de la década de los 60" heredero del movimiento estadounidense de los "rebeldes sin causa", llamado también lenguaje de "cultura underground" o marginal. Este grupo organizaba actividades y proyectaba modo diferente de concebir la vida.



¿Y en España?

En España:  prosperó  en los años 70, fue Sevilla, según Jesús Ordovás y Antonio Burgos, la cuna de ese nuevo lenguaje, a raíz de su proclamación del "Manifiesto del borde" por Gonzalo y Smash.






¿Qué rasgos la caracterizan?

Los principales rasgos que caracterizan esta variedad de lengua se pueden dividir en tres niveles:

1) En nivel léxico y recursos expresivos léxicosemánticos utilizados, esta lengua tiene:

  • variedad  vocabulario pobre (en ocasiones aparenta lo contrario)
  • se limita a campos o esferas conceptuales: la droga (personas, productos, efectos, actividades relacionadas...), la política, la música, el "rollo", el dinero, el sexo, la cárcel, actividades intelectuales, palabras "comodín" y frases hechas, partículas y muletillas usadas constantemente.
  • introduce términos de
    • algunos argots (principalmente el sevillano y madrileño)
    • del léxico de la delincuencia
    • del caló
    • anglicismos
  • Usa un gran número de metáforas
  • Menos frecuentes:  metonimias y sinécdoques
  • Abundante la sinonimia
  • No es  frecuente usar polisemia
  • muy característico disfemismo (tipo de sarcasmo que consiste en utilizar expresiones peyorativas o negativas para describir personas, cosas, hechos, etc. ) Abundante utilización de tacos desmantecados, utilizados como muletillas. Se destacan dos procedimientos diferentes de índole sintáctica a la hora de usarlos
    • a) Inclusión del grupo expresivo en un sintagma, sin formar parte de él (Y ése ¿¿Quién cortos es?, ¿Dónde cojones estás?...).
    • b) El grupo en cuestión forma parte del sintagma y bien ocupa su núcleo (¿Qué leches pasa?...), el hueco de adyacente (es que no veo ni un puto duro, vaya ayudantes de mierda...). En el fondo, es el cultivo de una estética de teísmo en el lenguaje.
  • Uso de hipérbole o exageración.
  • Uso de frases antitéticas y con paradojas
  • La ironía, sarcasmo y buen humor se percibe en muchos de sus términos y expresiones
  • llama la atención es la proliferación de los sufijos -ata. -ota, -eta y -uta.
  • numerosos cortes de palabra preferentemente por apócope: mili, depre, neura.)

2) En el nivel sintáctico y morfosintáctico: habitualmente hay

  • Construcciones intransitivas en la lengua general pasan a construirse como transitivas o como atributivas, y viceversa.
  • Abunda la perífrasis, incluso precediendo al verbo ser.
  • Es muy frecuente la utilización del que ilativo.
  • La partición de un como aproximativo.
  • Y la elisión de elementos.

C) En el nivel fonético se encuentran cambios más escasos, no obstante se aprecia:

  • pronunciación fricativa de la ch (musaso),
  • un alargamiento de la s (passsa...),
  • metátesis de algunas consonantes (ojebto por objeto),
  • la prótasis coloquial popular (arrodear...),
  • restantes cambios fonéticos del registro popular:
    • confusión de fonemas (calne, agüelo, ...),
    • supresión de consonantes (cantao, dotrina,..J,
    • diptongaciones y monoptongaciones indebidas,
    • síncopas (tiés, muchismo,...),
    • apócopes,
    • aféresis (ta luego,...)

Objetivo:

El lenguaje juvenil tiene una clara intención, esta es romper los moldes convencionales de la lengua estándar e imprimir un carácter especial a la expresión del grupo.

Es una fuente importante de creatividad lingüística, y va dejando marca en la expresión coloquial normal. Como dato curioso añadir que una parte minoritaria ha pasado y pasará a la norma estándar (la movida, un cubata, el chocolate, o no entiende cuando oye ¿pasa contigo, tío?)

¿Es igual en todas partes?

En  lengua juvenil no hay unidad a lo largo del mundo hispanohablante,  hay normas particulares (de países, de regiones,...) con un soporte común y recursos idénticos. Es decir, son cambios de uso, no de las estructuras de la lengua.

La "Diglosia"

"Diglosia" este término hace referencia a que los jóvenes que utilizan el argot juvenil se encuentran en ambientes distintos (trabajo, Universidad, administración, etc.) utilizan la norma estándar, salvo en algún tic lingüístico ya generalizado y admitido.

También tienen conciencia de que su expresión específicamente juvenil. El argot es una variante admitida en determinados ambientes y ocasiones.Se trata de una situación de diglosia  y no de bilingüismo.

Por lo que el concepto de diglosia se podría definir como: situación en la que coexisten dos lenguas en una comunidad de hablantes, de tal forma que, por gozar una de ellas de mayor prestigio social que la otra, se emplean en ámbitos o circunstancias diferentes


¿Cómo se debe actuar?

Son muchas las opiniones respecto a este lenguaje pero, como lingüistas la actitud a tomar debe ser aceptarla, conocerla y ponerla en su sitio.

El objetivo de una persona que quiere o cree dominar una lengua -y nadie la domina enteramente- es conocer todas las variantes:

  • diatópicas o geográficas,
  • diastráticas o de registro sociocultural,
  • acomodar la expresión a cada lugar, momento, personas, ambiente y situación.



Comentarios

Entradas populares de este blog

Diccionario de jerga

Jerga juvenil alemana